Lectura

Dolores Redondo presenta la traducción al euskera de 'Las que no duermen NASH'

La autora, Dolores Redondo, ha elegido su ciudad natal para presentar esta esperada traducción al euskera de la novela Las que no duermen NASH, que ha sido publicada por Erein Argitzailea bajo el título Lorik Egiten ez dutenak NASH.

Onda Cero Euskadi

Euskadi |

Esta traducción forma parte del compromiso de Erein con la difusión de obras literarias contemporáneas en euskera, acercando historias universales a nuevos públicos. En el caso de la autora Dolores Redondo ya son 8 las novelas traducidas al Euskera.

La autora, nacida en Donostia, ha querido que San Sebastián sea el escenario de la presentación de la versión en euskera de su última novela, en un gesto que refuerza su vínculo con el territorio y con sus lectores locales.

Sinopsis de Las que no duermen NASH

Las que no duermen NASH es la nueva novela de Dolores Redondo. En los Valles Tranquilos no gusta desenterrar secretos ni revelar verdades. Prepárate para la noche más larga.

La psicóloga forense Nash Elizondo documenta el origen de una leyenda sobre brujería en la sima de Legarrea, en uno de los Valles Tranquilos de Navarra. Pero cuando desciende a la sima, lo que halla es el cadáver de una joven desaparecida tres años atrás, Andrea Dancur; un caso que conmocionó al país entero, y por cuyo crimen una mujer cumple prisión.

Estamos en marzo de 2020, y el hallazgo y las nuevas pistas obligan a reabrir una investigación que esta vez se desarrollará en dos planos distintos: por una parte, a través del método científico, y por otra, mediante la profundización en la psicología de los implicados y el conocimiento de los misterios ancestrales.

Nash Elizondo, que se adentra en un territorio mítico y por momentos hostil, contará con ayudas inesperadas, y se pondrá al frente de una estirpe de mujeres que no se doblegan ni siquiera cuando son las víctimas.