'Lo uno y lo diverso. La riqueza del idioma español'

Usos del español hablado: 'Chingar' o 'correrse' no significan lo mismo en España, Chile o México

En Julia en la Onda, analizamos junto a Fernando Iwasaki y Daniel Sámper, la riqueza del español alrededor del mundo a raíz de la publicación del libro 'Lo uno y lo diverso. La riqueza del idioma español', un libro en el que ambos participa.

ondacero.es

Madrid | 09.04.2021 18:07 (Publicado 09.04.2021 18:06)

Fernando Iwasaki y Daniel Samper analizan en Julia en la Onda las diferencias que hay en español hablado en España y en diferentes países de Sudamérica, como Chile, Perú, Colombia o México.

Un gran ejemplo de ello es la forma de llamar a los demás, en España lo más corriente es de 'tú' o 'usted' como manera formal, pero en Colombia se emplea tanto 'tú', como 'vos' y 'usted'. Sin embargo, en Argentina prevalece el 'vos', al igual que en 'México'.

Pero luego hay otras palabras que pueden causar más problemas dependiendo de dónde las uses como 'chingar' que además de referirse a las relaciones sexuales, puede significar 'fastidiar', "la palabra chingar es multiusos", dice Iwasaki.

Cuenta la profesora Marta Sanz que sus alumnos la invitaron en Monterrey (México) a ir a 'chupar unas pollas', lo que significa ir a tomar unas cañas. Además, la palabra 'polla' en Sudamérica es 'quiniela'.