La Real Academia Española reconoce hasta 95 préstamos del euskera
Una de las más conocidas es ezkerra que sirve tanto para denominar a una persona contraria a la derecha, como a una persona zurda. Chamarra, mochila o chatarra son palabras que ha asimilado el castellano.
El euskera estuvo a punto de desaparecer
Nuestra lengua la hablan aproximadamente 700 mil personas, pero estuvo a punto de desaparecer. Un momento muy importante fue cuando en los años 60 se estandarizó el euskera. En Euskal Herria existen muchos dialectos o "euskalkiak". Los euskaldunes, cuando nos encontramos, tendemos hablar en alguno de nuestros "euskalkis" que pueden sonar muy distintos entre sí. Para facilitar la comunicación, la Real Academia de la Lengua Vasca, Euskaltzaindia, tras el Congreso de Aránzazu de 1968 pone las bases del "batua" que sirve como modelo formal y soporte escrito de la lengua vasca. Es el que utilizamos en la escuela, en los medios de comunicación o para hacer trámites.
¿De dónde viene el euskera?
Hoy por hoy nadie lo sabe. No se puede clasificar en ninguna familia lingüística de Europa y no tiene tampoco vínculos con otras lenguas vivas. ¿Es posible que surgiera y evolucionara solo y aislado? o ¿fue parte de un grupo lingüístico y desaparecido? Han sido muchos los expertos que han intentado contestar a estas preguntas y ha habido muchas teorías, aunque ninguna lo suficientemente probada. Entre las más difundidas está el vasco-iberismo que asegura que el euskera es resultado de la evolución del ibero, la lengua que se hablaba en la península antes de la llegada de los romanos. También existen hipótesis que lo relacionan con las lenguas bereberes que se hablan en el norte de África o con las del Cáucaso.
Si echamos mano de los relatos mágicos y mitológicos en el caso del euskera, hay algunos increíbles, como el que dice que lo trajo Tubal el nieto de Noé desde Babel o el que señala que era la lengua que hablaban Adán y Eva en el paraíso. Como no hay pruebas, tampoco se puede afirmar a ciencia cierta que sea el idioma más antiguo de Europa. Ya lo dijo Koldo Mitxelena, el misterio del euskera no es su origen sino que haya sobrevivido.
La singularidad del euskera hace difícil la traducción al castellano
Si traducimos al pie de la letra la expresión "joan pikutara", su significado sería "vete a por higos", pero no tiene mucho sentido. En euskera se utiliza para mandar a "freír espárragos" a alguien. Pikuta es un monte que pertenece al municipio guipuzcoano de Zaldibia. Cuando miramos a la Sierra de Aralar es el monte que aparece a la derecha de la imagen y el que queda más alejado de nuestra visión. De ahí el uso de esta frase común entre nosotros "joan zaitez pikutara" cuando queremos que alguien nos deje en paz y se aleje.